.
ようこそ皆さん!

... auf meinem Japanisch-Blog "Kanji und Kana".

Hier findet man:

- Kanji
- Hiragana und Katakana
- Übungsblätter
- uvm.























Picture made by carmillaxxx


UPDATE:

01.06.2014:

Alle Dateien zu "Japanese Graded Reader" wurden neu hochgeladen!

01.02.2016

Alle "Talking with Onigiri-chan" Teile wurden überarbeitet! Leider sind mit der Zeit die Bilder der Dialoge verschwunden und mussten somit erneut hochgeladen werden ...

und Erstellung der neuen Kategorie 'Japanisch Dialoge'!!!


Dienstag, 22. März 2011

Etwas höflich ablehnen

.


Im harmoniebewussten Japan versucht man stets ein kaltes Nein zu vermeiden. Gerade als Gast in Japan sollte man ein paar „Floskeln“ kennen, mit denen man etwas auf die höfliche Art ablehnen kann.


1. … は苦手です。[… wa nigate desu.]

苦手 bedeutet soviel wie schwacher Punkt, nicht gut bei einer Sache sein oder auch etwas für seinen eigenen Schwachpunkt halten. Dieser Ausdruck wird verwendet, um etwas entschuldigend abzulehnen oder abzusagen, im Sinne von davon verstehe ich nicht viel oder das ist nicht so mein Fall.

Beispiel

A: 明日一緒に相撲を見ませんか。
Ashita issho ni sumou wo mimasen ka.
Wollen wir morgen zusammen Sumo anschauen?

B: すみません。相撲は苦手です。
Sumimasen. Sumou wa nigate desu.
Tut mir Leid. Von Sumo verstehe ich nicht viel.



2. … は(ちょっと) 無理です。[… wa (chotto) muri desu.]

ちょっと bedeutet ein bisschen oder etwas.
無理 ist eigentlich ein -な Adjektiv und bedeutet soviel wie unmöglich.

… は無理です。bedeutet (Das) ist nicht möglich, Es geht nicht oder Das passt (mir gerade) nicht.

… はちょっと無理です。bedeutet in etwa Das ist etwas schlecht (zeitlich z.B.), Das passt gerade nicht so oder Es ist ein bisschen schwierig (zeitlich z.B.).

Diese beiden Ausdrücke hört man recht häufig in Japan. Trotz das man damit etwas „drumherum redet“, lehnt man damit etwas deutlich ab. Meist wird der Satz bei ちょっと abgebrochen und nur durch den zögernden Tonfall wird die Ablehnung angedeutet. Beim Aussprechen dieses verkürzten Satzes muss unbedingt auf den zögernden Tonfall bei ちょっと geachtet werden.

Zur Aussprache des Wortes ちょっと:

tscho + kurz Luft anhalten + to

ちょっと… allein wird sehr häufig als eine negative Antwort oder Ablehnung verwendet.

Beispiel 1

A: 明日日本の映画を見ませんか。
Ashita nihon no eiga wo mimasen ka.
Wollen wir morgen einen japanischen Film anschauen?

B: すみません。明日は無理です。
Sumimasen. Ashita wa muri desu.
Tut mir Leid. Morgen geht es nicht.


Beispiel 2

A: 今日散歩をしませんか。
Kyou sanpo wo shimasen ka.
Wollen wir heute einen Spaziergang machen?

B: すみません。今日はちょっと… (無理です。)
Sumimasen. Kyou wa chotto… (muri desu.)
Tut mir Leid. Heute ist es etwas… (schlecht).



3. 残念ですが… [zannen desu ga… ]

残念 ist wie 苦手 (nigate) und 無理 (muri) eigentlich auch ein -な Adjektiv und bedeutet schade.

残念ですが… ist ebenso eine häufig gebrauchte Redewendung und bedeutet (Es) ist schade, aber
残念ですが, 無理です。 bedeutet also Schade, aber es ist leider nicht möglich oder Leider geht es nicht.

Beispiel

A: 一緒にショッピングセンターに行きませんか。
Issho ni shoppingu sentā ni ikimasen ka.
Gehen wir zusammen zum Einkaufszentrum?

B: 残念ですが, 今日は(ちょっと) 無理です。
Zannen desu ga, kyou wa (chotto) muri desu.
Schade, aber heute ist es leider (etwas) schlecht.
.